silu rukam

21 Октября — Чтение на каждый день

Любовь Христова понуждает нас [Синодальный перевод стиха — «Любовь Христова объемлет нас»]

Сколько ты должен своему Господу? Он когда-нибудь делал что-нибудь для тебя? Простил ли Он грехи твои? Покрыл ли тебя мантией праведности? Поставил ли на камне ноги твои? Утвердил ли стопы твои? Уготовил для тебя небо? Уготовил ли тебя для неба? Записал ли имя твое в книге жизни? Одарил ли тебя бесчисленными благословениями? Приберег ли для тебя запас милостей, которых не видел глаз и не слышало ухо? Тогда сделай для Иисуса что-нибудь достойное любви Его. Не одаривай умирающего Искупителя простыми словесными приношениями. Как ты будешь себя чувствовать, когда придет твой Господь, а ты будешь вынужден признаться, что ничего не делал для Него, но держал любовь свою взаперти, уподобив ее стоячему пруду, не позволяя ей течь ни к нищим Его, ни к делу Его. Прочь такую любовь! Что думают люди о любви, которая никогда не проявляет себя в действии? Они говорят: «Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь». Кто примет любовь, которая так слаба, что не побуждает вас ни к одному поступку самоотречения, великодушия, героизма и ревностности? Вспомните, как Он возлюбил вас и отдал Себя за вас! Вы знаете силу этой любви? Тогда пусть она будет как порывистый сильный ветер для вашей души, который разгонит тучи вашей суетности и развеет туман греха. «Ради Христа» — пусть это будет огненным языком, который почиет на вас; «ради Христа» — пусть это будет божественным восторгом, небесным вдохновением, возносящим вас высоко от земли, божественным духом, который соделает вас смелым, как лев, и быстрым, как орел, в вашем служении Господу. Любовь должна давать крылья ногам служения, и силу — рукам труда. Утвержденные в Боге с постоянством, которое нельзя поколебать, исполненные рвения славить Его с решимостью, которую невозможно отклонить, и усердствующие с пылом, который никогда не истощится, проявим же понуждения любви к Иисусу. Пусть божественный магнит притягивает нас к себе на небеса!

"Утро за утром" 
Чтение на каждый день 
Чарльз Хаддон Сперджен 
перевод на русский язык Григорик В.А

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Просьба ввести *