“Хотя бы не расцвела смоковница и не было плода на виноградных лозах, и маслина изменила, и нива не дала пищи, хотя бы не стало овец в загоне и рогатого скота в стойлах; но и тогда я буду радоваться о Господе и веселиться о Боге спасения моего”
(Авв. 3:17-18).

Прошу тебя, обрати внимание о каком бедственном положении идет речь и как ярко выражена здесь глубина веры. Как будто человек говорит: “Если бы даже я и был доведен до крайности и не знал бы откуда взять необходимый хлеб для пропитания; озираясь, видел бы пустоту и разорение вокруг себя; где прежде была полная чаша и изобилие всех благ, теперь были бы лишь признаки бича Божия – я и тогда бы радовался о Господе”.

Мне кажется, что эти слова достойны быть сверкающими алмазным блеском на скрижалях вечности. О, если бы Божьей милостью они глубоко вписались в сердце каждого из нас!

Краткими, лаконичными словами пророк говорит о главном: в день скорби он обратится к Богу; в минуты тяжелых переживаний – сохранит спокойствие, и даже среди несчастий и невзгод найдет он радость в общении с Господом, и с надеждой будет ожидать Его милости. Героическая уверенность!

Прославленная вера! Непобедимая любовь!

Так уж бывает летней порой,
Когда луч солнца радует нас,
Час испытанья черной рукой
Небо закроет для нас.

Пусть даже не станет овец в загоне
И виноград не даст плода
Все равно я буду славить
Господа Христа.

Если закружит меня волною
В водовороте суетного дня,
Верой поднявшись над суетою,
Вдруг запоет душа моя.

Если бывает теряешь что-то
Вспомни слова Иисуса Христа:
“Где ваша ценность, там сердце будет”, –
Значит потеря невелика.

И если однажды жизненный выбор,
Ради Иисуса и славы Отца,
Заставит лишиться овец в загоне
Хочу чтобы пела душа моя…

Предисловие издательства
Книга "Потоки в степи" была напечатана на английском языке в 1925 году. 
Она содержала в себе рассуждения, цитаты и слова ободрения, 
которые помогали госпоже Л. Б. Кауман в период ее миссионерской работы в Японии и Китае
 - особенно в последние шесть лет, когда она ухаживала за умирающим мужем.
Этот русский перевод включает некоторые изменения и исправления. 
В книге использована поэзия, написанная на русском языке.
Эта книга для ежедневного чтения не предназначена заменить личное чтение Библии, 
но должна быть использована только как дополнение к личному изучению Слова Божьего. 
"Глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила" (Иов. 23:12).
"...Пробьются воды в пустыне и в степи потоки" (Исаии 35:6)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Просьба ввести *

Время нашей Жизни «Голгофа» 1-я Алматинская Церковь