“Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу”
(Пс. 65:12).

Как бы то ни было парадоксально, но только тот человек познает настоящий покой, который обретает его в борьбе. Покой, рожденный в борьбе, не похож на мертвящее затишье, предшествующее буре, но на светлую тишину очищенного воздуха, которая следует за ураганом.

В общем же, благоденствующий, никогда не испытавший горя, не есть сильным и пользующимся покоем. Он ведь не подвергался испытанию и не знает способен ли устоять даже при малейшем потрясении. Нельзя положиться на моряка, который не изведал бури; он пригоден для службы в ясную погоду, но не во время надвигающейся бури. На ответственный пост нужно назначать того, кто боролся с ураганом, испытал судно, знает прочность его корпуса, выносливость снастей и силу якоря.

Когда в первый раз нас постигает горе, мы теряемся. Нежные зацепки наших надежд обрываются, и наше сердце, подобно лозе после бури, лежит разбитое, оторванное от подпорки. Но после первого удара, когда мы в состоянии поднять взоры и промолвить “это рука Господня”, вера оживает, снова приподнимает разбитые надежды и крепко привязывает их к ногам нашего Господа. Таким образом, все заканчивается доверием, упованием и глубоким душевным миром.

Песнь возрождения №1236

Когда бушует море, и волны бьют ладью,
Я слышу нежный голос: “Мир тебе”.
Когда разбито сердце – на грудь Христа я льну,
И в скорби Он дает покой душе.

Господь со мной! – сквозь слезы улыбаюсь.
Нашел я утешенье для души.
Покой вселяет в сердце мой Спаситель,
Хоть я кажусь разбитым для людей.

И если бремя жизни мне слишком тяжело,
Горячих слез и горя мне не скрыть.
Хоть ночь темна и страшна: я, кажется, один,
Вновь нахожу Спасителя со мной.

И если мои силы слабеют день за днем,
Есть крепость для души у ног Его.
И верой поведет Он меня к Себе домой,
Средь бурь в пути со мной будет Он.

Предисловие издательства
Книга "Потоки в степи" была напечатана на английском языке в 1925 году. 
Она содержала в себе рассуждения, цитаты и слова ободрения, 
которые помогали госпоже Л. Б. Кауман в период ее миссионерской работы в Японии и Китае
 - особенно в последние шесть лет, когда она ухаживала за умирающим мужем.
Этот русский перевод включает некоторые изменения и исправления. 
В книге использована поэзия, написанная на русском языке.
Эта книга для ежедневного чтения не предназначена заменить личное чтение Библии, 
но должна быть использована только как дополнение к личному изучению Слова Божьего. 
"Глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила" (Иов. 23:12).
"...Пробьются воды в пустыне и в степи потоки" (Исаии 35:6)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Просьба ввести *

Время нашей Жизни «Голгофа» 1-я Алматинская Церковь