«Нас огорчают, а мы всегда радуемся»
(2 Кор. 6:10).
Поразмыслим над следующим аллегорическим рассказом:
Печаль была прекрасна. Ее красота была красотой лунного света, струящегося сквозь ветви деревьев и образующего на мху маленькие серебряные озера.
Песни Печали были подобны чарующим трелям соловья, но в глазах Ее стояла усталая безнадежность. Она могла сладко плакать с теми, кто страдал, но радоваться с теми, кто был счастлив, Она не могла.
Радость была прекрасной красотой раннего утра. Ее глаза сияли детским восторгом, а в волосах переливался блеском солнечный поцелуй. Когда Радость пела, ее песни стремились ввысь подобно жаворонку, а Ее шаги были шагами победителя не знавшего поражений. Радость могла веселиться со всеми, кто радовался, но не могла плакать с теми, кто был безутешен.
«Мы никогда не сможем быть вместе», — сказала тоскливо Печаль. «Да, никогда», — ответила Радость, и глаза Ее потускнели. — Мой путь лежит через залитые солнцем луга, для меня цветут пышные розы и поют свои дивные песни дрозды». «Мой путь лежит через темные леса, — сказала Печаль, медленно отворачиваясь, — для меня цветут только скромные лунные цветы. И все же, самая сладкая песня на земле, песнь любви, будет моей. Прощай, Радость, прощай!»
В тот момент, они почувствовали рядом присутствие Кого-то незримого, и пред ними предстал туманный облик Божественной Сущности. С трепетом пали они пред Ним на колени. «Я вижу в Нем Царя Радости, — шепнула Печаль, — потому что на Нем много венцов, а раны от гвоздей на Его руках и ногах — это знаки великой победы. Пред Ним тает мое горе, и печаль превращается в бессмертную любовь и радость; и я отдаю себя Ему навеки».
«Нет, Печаль, — тихо сказала Радость, — я вижу в Нем Царя Скорби; венец на Его челе — терновый, а раны от гвоздей на руках и ногах — знаки тяжелых мучений. Я тоже отдаю себя Ему навеки, но печаль, разделенная с Ним, должна быть слаще всех радостей, изведанных мною». «Тогда мы едины в Нем, — воскликнули они, ликуя, — потому что никто другой, только Он мог соединить Радость и Печаль воедино».
Рука об руку, счастливые, направились они в мир, чтобы вместе с Господом познать бури и ясное солнце, зимнюю стужу и летнее благоденствие, ибо написано что «нас огорчают, а мы всегда радуемся» (2 Кор. 6:10).
Предисловие издательства Книга "Потоки в степи" была напечатана на английском языке в 1925 году. Она содержала в себе рассуждения, цитаты и слова ободрения, которые помогали госпоже Л. Б. Кауман в период ее миссионерской работы в Японии и Китае - особенно в последние шесть лет, когда она ухаживала за умирающим мужем. Этот русский перевод включает некоторые изменения и исправления. В книге использована поэзия, написанная на русском языке. Эта книга для ежедневного чтения не предназначена заменить личное чтение Библии, но должна быть использована только как дополнение к личному изучению Слова Божьего. "Глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила" (Иов. 23:12). "...Пробьются воды в пустыне и в степи потоки" (Исаии 35:6)