“Нас огорчают, а мы всегда радуемся”
(2 Кор. 6:10).

Поразмыслим над следующим аллегорическим рассказом:

Печаль была прекрасна. Ее красота была красотой лунного света, струящегося сквозь ветви деревьев и образующего на мху маленькие серебряные озера.

Песни Печали были подобны чарующим трелям соловья, но в глазах Ее стояла усталая безнадежность. Она могла сладко плакать с теми, кто страдал, но радоваться с теми, кто был счастлив, Она не могла.

Радость была прекрасной красотой раннего утра. Ее глаза сияли детским восторгом, а в волосах переливался блеском солнечный поцелуй. Когда Радость пела, ее песни стремились ввысь подобно жаворонку, а Ее шаги были шагами победителя не знавшего поражений. Радость могла веселиться со всеми, кто радовался, но не могла плакать с теми, кто был безутешен.

“Мы никогда не сможем быть вместе”, – сказала тоскливо Печаль. “Да, никогда”, – ответила Радость, и глаза Ее потускнели. – Мой путь лежит через залитые солнцем луга, для меня цветут пышные розы и поют свои дивные песни дрозды”. “Мой путь лежит через темные леса, – сказала Печаль, медленно отворачиваясь, – для меня цветут только скромные лунные цветы. И все же, самая сладкая песня на земле, песнь любви, будет моей. Прощай, Радость, прощай!”

В тот момент, они почувствовали рядом присутствие Кого-то незримого, и пред ними предстал туманный облик Божественной Сущности. С трепетом пали они пред Ним на колени. “Я вижу в Нем Царя Радости, – шепнула Печаль, – потому что на Нем много венцов, а раны от гвоздей на Его руках и ногах – это знаки великой победы. Пред Ним тает мое горе, и печаль превращается в бессмертную любовь и радость; и я отдаю себя Ему навеки”.

“Нет, Печаль, – тихо сказала Радость, – я вижу в Нем Царя Скорби; венец на Его челе – терновый, а раны от гвоздей на руках и ногах – знаки тяжелых мучений. Я тоже отдаю себя Ему навеки, но печаль, разделенная с Ним, должна быть слаще всех радостей, изведанных мною”. “Тогда мы едины в Нем, – воскликнули они, ликуя, – потому что никто другой, только Он мог соединить Радость и Печаль воедино”.

Рука об руку, счастливые, направились они в мир, чтобы вместе с Господом познать бури и ясное солнце, зимнюю стужу и летнее благоденствие, ибо написано что “нас огорчают, а мы всегда радуемся” (2 Кор. 6:10).

Предисловие издательства
Книга "Потоки в степи" была напечатана на английском языке в 1925 году. 
Она содержала в себе рассуждения, цитаты и слова ободрения, 
которые помогали госпоже Л. Б. Кауман в период ее миссионерской работы в Японии и Китае
 - особенно в последние шесть лет, когда она ухаживала за умирающим мужем.
Этот русский перевод включает некоторые изменения и исправления. 
В книге использована поэзия, написанная на русском языке.
Эта книга для ежедневного чтения не предназначена заменить личное чтение Библии, 
но должна быть использована только как дополнение к личному изучению Слова Божьего. 
"Глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила" (Иов. 23:12).
"...Пробьются воды в пустыне и в степи потоки" (Исаии 35:6)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Просьба ввести *

Время нашей Жизни «Голгофа» 1-я Алматинская Церковь