«Припоминаю песни мои в ночи»
(Пс. 76:7).
Я где-то читала о птичке, которая никогда не может заучит мелодии своего учителя, пока клетка ее залита светом. Она заучит отрывки этой песни, но полностью никогда не выучит ее, пока клетка не изолируется от ярких лучей дневного солнца. Так бывает и с некоторыми людьми; они могут научиться петь только тогда, когда глубокие тени окутывают их путь.
Джеймс Крильман, в одном из своих писем, описывает свое путешествие по Балканам в поисках Наталии, изгнанной королевы Сербии. «В этом памятном путешествии, — говорит он, — я впервые узнал, что запасы эссенции роз доставляются с Балканских гор. Но то, что мне показалось самым интересным, — продолжает он, — это то, что розы надо собирать в самые темные часы ночи. Собиратели роз отправляются на работу в час, и заканчивают сбор в два часа ночи. Сначала я предполагал, что этим руководит предрассудок, но изучив тайну этих роз, я узнал, что действительно научные опыты доказали, что целых сорок процентов аромата роз пропадают при дневном свете».
Может это можно применить и к жизни человека. Ведь, на самом деле, душа познает все богатство любви Божьей во всем ее величии и совершенстве, только проходя темными и трудными путями, только побывав под небом, заволоченным грозными, черными тучами. Пусть же и тогда раздаются песни благодарности, пусть приятный аромат хвалы несется к престолу Божьему!
Песнь возрождения №1189
Хвала Тебе, наш Господь!
Хвала Тебе, Бог святой,
Хвала за Иисуса, Сына Твоего.
Теперь слабый скажет: «Я силен!»
Бедный скажет: «Я богат!»
Благодаря тому, что Бог нам дал,
Хвала Тебе, наш Господь!
Хвала Тебе, Бог святой,
Хвала за Иисуса, Сына Твоего.
Теперь слабый скажет: «Я силен!»
Бедный скажет: «Я богат!»
Благодаря тому, что Бог нам дал, хвала!
Предисловие издательства
Книга "Потоки в степи" была напечатана на английском языке в 1925 году.
Она содержала в себе рассуждения, цитаты и слова ободрения,
которые помогали госпоже Л. Б. Кауман в период ее миссионерской работы в Японии и Китае
- особенно в последние шесть лет, когда она ухаживала за умирающим мужем.
Этот русский перевод включает некоторые изменения и исправления.
В книге использована поэзия, написанная на русском языке.
Эта книга для ежедневного чтения не предназначена заменить личное чтение Библии,
но должна быть использована только как дополнение к личному изучению Слова Божьего.
"Глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила" (Иов. 23:12).
"...Пробьются воды в пустыне и в степи потоки" (Исаии 35:6)