23 Февраля, Возможность прославить Бога!

«Когда, бывало, приходил лев»
(1 Цар. 17:34).

Великим укреплением и вдохновением в уповании на Господа служит для нас пример юного Давида.

Верою он справлялся со львами и медведями, а в последствии — и с грозным Голиафом.

Были времена, что «приходил лев» чтобы похитить овцу из стада Давида.

Если б у Давида не хватило духу и решимости противостать льву, то он упустил бы благоприятный случай испытания, посланный ему Богом, и, вероятно, никогда не смог бы противостать Голиафу.

Незащитившему овец Бог не смог бы поручить быть царем Израиля.

Если бы какой-то человек повстречался со львом, то он не воспринял бы это как особое благословение от Бога; он скорее решил бы, что это — несчастье, неудача.

Но для Давида такая встреча была благоприятной возможностью.

И действительно, всякое затруднение, встреченное нами на пути, при внимательном рассмотрении, является для нас не печалью, но возможностью прославить Бога.

Когда придет «лев», как бы не выглядел он сурово, постарайся увидеть в нем, посланный от Бога, благоприятный случай.

Скиния, покрытая бараньими шкурами, на первый взгляд, не имела особого великолепия.

Но Сам Бог открывался человеку под этим покровом.

Да откроет Господь Бог наши очи, чтобы мы могли видеть конечную пользу во всех встречающихся нам испытаниях.

Когда-то в свете без теней,
Не здесь, а там в краю родном,
Прочтем значение скорбей
И сокровенное поймем.

Найдем потерянную нить,
Закончим начатое днем,
Все тайны сможем уяснить
И все земное там поймем.

Зачем темнело все вокруг,
Успеха не было ни в чем,
А песня обрывалась вдруг, —
В стране небесной мы поймем.

Бог знает все, Он держит ключ,
Он нас ведет в небесный дом…
Там зноя нет, ни грозных туч,
Там свет и мир, там все поймем.

Всецело Богу доверяй:
Он нас ведет прямым путем;
Теперь темно, но близок рай,
А там? О, там мы все поймем!

Предисловие издательства
Книга "Потоки в степи" была напечатана на английском языке в 1925 году. 
Она содержала в себе рассуждения, цитаты и слова ободрения, 
которые помогали госпоже Л. Б. Кауман в период ее миссионерской работы в Японии и Китае
 - особенно в последние шесть лет, когда она ухаживала за умирающим мужем.
Этот русский перевод включает некоторые изменения и исправления. 
В книге использована поэзия, написанная на русском языке.
Эта книга для ежедневного чтения не предназначена заменить личное чтение Библии, 
но должна быть использована только как дополнение к личному изучению Слова Божьего. 
"Глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила" (Иов. 23:12).
"...Пробьются воды в пустыне и в степи потоки" (Исаии 35:6)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Просьба ввести *