Ты лучше знаешь!

«Посмотрите на полевые лилии, как они растут»
(Мф. 6:28).

Я нуждаюсь в масле», — сказал монах в старину, и посадил росток маслины. «Господи, — молил он, — этот росток нуждается в дожде для укрепления своих нежных корней, чтобы они напитались влагой и разбухли. Пошли теплые, благотворные дожди». И послал Господь Бог золотые дожди. «Господь, — молил монах, — мое деревцо нуждается в солнце. Пошли солнце, прошу Тебя». И засияло солнце, золотя лучами своими дождевые тучи. «Теперь оно нуждается в морозе, для укрепления своих тканей», — взывал монах. И вот деревцо оделось блестящим инеем, но к вечеру оно умерло.

И направился тот монах в келью своего собрата-монаха, чтобы рассказать ему свое странное и печальное переживание. «Я тоже посадил деревцо, — сказал ему брат, — и посмотри, как оно процветает. Но я доверил мое деревцо Творцу его — Богу. Творец, Создавший его, знает лучше меня, ограниченного человека, что нужно для него. Я не ставил условий, не определял способов и средств для его взращивания. Сам Господь послал все необходимое для него. Я так молил Господа: посылай бури, солнце, ветры, дожди или морозы как угодно Тебе. Ты его сотворил и Ты лучше знаешь!»

Песнь возрождения №836

Бога легко искать, Бог легко найти.
Бог — это благодать, Бог — это свет в пути.
Это — любовь моя, это добро твое,
Это — средь бурь маяк, отдых в конце боев.

Бог — это первый вздох, первый ребенка крик,
В новую жизнь порог, в вечность манящий миг.
Бог — это наш судья, истины вечный страж.
Бог — это суть моя, совести голос наш.

Бог — это в сотах мед, Бог — это хлеб и соль,
Тот, кто нам мир дает, тот, кто врачует боль.
Это — любовь людей, это — прощенье зла,
Это — в душе моей мощный родник тепла.

Это — весенний гром, это — осенний дождь,
Это — по телу дрожь в храме Его святом.
Это — молитвы стон, гимнов хваленья звук,
Это — земной поклон, это — скрещенье рук.

Бог — это вечный дух, это — стихий закон,
Бог — это лучший друг, в бедах помощник Он.
Это — воскресный день, это — Голгофский крест,
Это — благая весть, крыльев могучих сень.

Предисловие издательства
Книга "Потоки в степи" была напечатана на английском языке в 1925 году. 
Она содержала в себе рассуждения, цитаты и слова ободрения, 
которые помогали госпоже Л. Б. Кауман в период ее миссионерской работы в Японии и Китае
 - особенно в последние шесть лет, когда она ухаживала за умирающим мужем.
Этот русский перевод включает некоторые изменения и исправления. 
В книге использована поэзия, написанная на русском языке.
Эта книга для ежедневного чтения не предназначена заменить личное чтение Библии, 
но должна быть использована только как дополнение к личному изучению Слова Божьего. 
"Глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила" (Иов. 23:12).
"...Пробьются воды в пустыне и в степи потоки" (Исаии 35:6)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Просьба ввести *