«Праведны и истинны пути Твои, Царь святых»
(Отк. 15:3).
Жена знаменитого проповедника Сперджена, которая страдала в течении двадцати пяти лет, рассказала следующий случай:
«После мрачного и безотрадного дня, с наступлением вечера, я прилегла отдохнуть на кушетку и, хотя в моей комнате было светло и уютно, мне казалось, что внешняя тьма проникла в мою душу и затмила ее духовное зрение. Тщетно старалась я увидеть Руку, которая, я знала, держала меня и направляла мои туманом закутанные ноги по крутому и скользкому пути страданий. В печали моего сердца я спрашивала: “Почему Господь так обходится со Своим дитем? Почему Он так часто посылает мне острые, нестерпимые боли? Почему Он допускает такую продолжительную слабость, мешающую мне в служении Ему, столь сладостном для меня, не давая мне возможности послужить Его слугам, находящимся в нужде?”.
Быстрый ответ последовал на эти, тревожащие меня, вопросы, но на весьма странном языке; однако сознательный шепот моего собственного сердца послужил мне хорошим переводчиком.
На мгновение, полная тишина, царившая в маленькой комнате, нарушалась лишь треском горящего в камине бревна.
И вдруг я услышала тихий, нежный звук: ясную музыкальную нотку, подобную трели птички под окном.
“Что это может быть? Неужели птичка запела в это время года, да еще ночью?” — спрашивала я себя.
Снова послышались слабые и жалобные звуки, столь сладостные и мелодичные, и одновременно таинственные, возбуждающие мое изумление.
Моя подруга воскликнула: “эти звуки исходят от бревна в камине!” И на самом деле пламя отпускало на волю песнь затаенную в недрах сердца старого дуба.
Быть может, он эту песнь сложил во дни своего благоденствия, когда певчие птички весело щебетали в его ветвях, когда светлое солнышко золотило его свежую листву.
Но он состарился с тех пор и затвердел; слой за слоем накопился и запечатал давно забытую мелодию до тех пор, пока не появились беспощадные огненные языки для того, чтобы пожрать его; яростное сердце огня исторгло из него одновременно и песнь и жертву.
Я поняла, что когда пламя страданий извлекает из нашего сердца песни хвалы, мы на самом деле очищаемся, и Бог через нас прославляется.
Многие из нас, быть может, похожи на это бревно старого дуба: холодные, черствые, бесчувственные; и не возникни вокруг нас пламени, мы бы не издали звуков мелодии, но огонь испытаний извлекает из груди песнь упования на Господа и радостное подчинение Его воле.
Пока я грезила, огонь горел, и моя душа нашла сладостное утешение в этой притче, так удивительно мне преподанной.
Песнь в пламени огня?
Да, с Божьей помощью, если иным способом не достигнуть гармонии из наших твердых безразличных сердец, если нужно, то пусть “разожгут печь в сем раз сильнее”».
Предисловие издательства Книга "Потоки в степи" была напечатана на английском языке в 1925 году. Она содержала в себе рассуждения, цитаты и слова ободрения, которые помогали госпоже Л. Б. Кауман в период ее миссионерской работы в Японии и Китае - особенно в последние шесть лет, когда она ухаживала за умирающим мужем. Этот русский перевод включает некоторые изменения и исправления. В книге использована поэзия, написанная на русском языке. Эта книга для ежедневного чтения не предназначена заменить личное чтение Библии, но должна быть использована только как дополнение к личному изучению Слова Божьего. "Глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила" (Иов. 23:12). "...Пробьются воды в пустыне и в степи потоки" (Исаии 35:6)