Трубите утреннюю зарю

«Сам Господь при возвещении, при голосе Архангела и трубе Божьей, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде; потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем»
(1 Фес. 4:16-17).

Иисус Христос воскрес из мертвых рано утром, «когда еще было темно». Не солнце, но утренняя звезда озарила Его выход из открывшейся могилы. Тени еще не рассеялись, и граждане Иерусалима еще не пробудились. Когда Он воскрес, еще царила ночь — час сна и мрака. И воскресение Его не нарушило тишину уснувшего города. Воскресение Церкви, которая есть тело Христово, тоже будет «рано, когда… еще темно». Подобно Христу, святые Его пробудятся и пойдут навстречу Ему, в то время как дети ночи и тьмы будут еще спать сном смерти. Своим воскресением святые не будут никого беспокоить. Мир не услышит голоса, вызывающего участников первого воскресения. Тихо и спокойно Господь пробудит их в назначенный час. К ним относятся оживотворяющие слова: «Воспряньте и торжествуйте, поверженные во прахе» (Ис. 26:19). В их могилы проникнет первый луч славы. Они первыми вкусят трепещущие лучи утра нового дня. Его живительное благоухание, ласкающая тишина, бодрящая свежесть, сладостная одинокость и безмолвная чистота — все это, столь торжественное и исполненное надеждой, предназначено для них.

О, как велика разница между всем этим и той темной ночью, которую они пережили! О, какая разница между этим и той могилой, из которой они восстали!

Отрясая служивший помехой прах, освобождаясь от смертного, с прославленными телами восхищаются они в сретение Господу на облаках, руководимые и освещенные лучами утренней Звезды, которая, подобно Вифлиемской Звезде, приводит их в присутствие Царя. «Вечером водворяется плач, а на утро — радость» (Пс. 29:6).

И воинства Божии с неба спускаясь,
И души спасенных с Грядущим сливаясь
Все вместе Ему воспоют песнь хваленья,
Что взял Он с земли Своих.
«Ей, гряди, Господи Иисусе!»

Умирающий воин сказал: «Не бейте в барабан над могилой моей, но трубите утреннюю зарю, призыв к вставанию».

Предисловие издательства
Книга "Потоки в степи" была напечатана на английском языке в 1925 году. 
Она содержала в себе рассуждения, цитаты и слова ободрения, 
которые помогали госпоже Л. Б. Кауман в период ее миссионерской работы в Японии и Китае
 - особенно в последние шесть лет, когда она ухаживала за умирающим мужем.
Этот русский перевод включает некоторые изменения и исправления. 
В книге использована поэзия, написанная на русском языке.
Эта книга для ежедневного чтения не предназначена заменить личное чтение Библии, 
но должна быть использована только как дополнение к личному изучению Слова Божьего. 
"Глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила" (Иов. 23:12).
"...Пробьются воды в пустыне и в степи потоки" (Исаии 35:6)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Просьба ввести *