«Не ревнуй злодеям»
(Пс. 36:1).

Не раздражайся!

Если бы это было правильно и необходимо, псалмопевец отразил бы это в своих псалмах.

Как тогда, так и сейчас, разодетые в пурпур и виссон, злодеи разгуливали и разгуливают, они роскошно пиршествуют каждый день.

«Делающие беззаконие» пробивали и пробивают себе дорогу и занимают самые выдающиеся посты, угнетая менее удачливых.

Преданные греху мужья и жены пользуются свободой, греются на солнце, пользуясь всеми выгодами благоденствия, соблазняя благочестивых, поддавшихся зависти и раздражению.

Не ревнуй. Не горячись. Сохраняй спокойствие духа.

Даже при благом намерении раздражительность не бывает мудрой помощницей.

Трение лишь греет подшипники и не производит полезной работы, снижая качество механизма.

Для правильной работы необходимо масло.

Слова «не ревнуй» говорят о наличии какой-то степени раздражения, своего рода трения, указывают на недостаток помазания елеем благодати Божией.

Ревность (раздражительность) производит плохое влияние на отношения, и ровное течение жизни нарушается; трение ведь производит сильное нагревание, и последствия могут быть весьма опасными.

Не допускай раздражения в свое сердце.

Пусть елей Господен сохраняет твое спокойствие, чтобы по причине чуждого огня, ты не был причислен к числу злых людей.

Нам не дано все разумом измерить,
И не дано нам все умом понять,
Но нам дана способность в Бога верить
И на Его обеты уповать.

И это все, что в этой жизни надо,
Здесь мудрости источник для людей,
Здесь смысл весь жизни и ее услада,
Причастность к вечности среди лукавых дней.

Пусть проникают люди в бездну моря,
Пусть постигают неба высоту,
Не станет в мире меньше слез и горя,
Пока душа не отдалась Христу.

Напрасны жертвы гениев науки,
Открытий новых жалки смысл и цель,
В молитве к Богу поднятые руки
Способней, чем работников артель.

Пусть не дано нам все умом измерить,
Пусть не дано нам разумом понять,
Хвала за то, что можем в Бога верить
И на Его заветы уповать!

Предисловие издательства
Книга "Потоки в степи" была напечатана на английском языке в 1925 году. 
Она содержала в себе рассуждения, цитаты и слова ободрения, 
которые помогали госпоже Л. Б. Кауман в период ее миссионерской работы в Японии и Китае
 - особенно в последние шесть лет, когда она ухаживала за умирающим мужем.
Этот русский перевод включает некоторые изменения и исправления. 
В книге использована поэзия, написанная на русском языке.
Эта книга для ежедневного чтения не предназначена заменить личное чтение Библии, 
но должна быть использована только как дополнение к личному изучению Слова Божьего. 
"Глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила" (Иов. 23:12).
"...Пробьются воды в пустыне и в степи потоки" (Исаии 35:6)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Просьба ввести *

Время нашей Жизни «Голгофа» 1-я Алматинская Церковь