«А тебя, хотя отягощал, более не буду отягощать»
(Наум. 1:12).

Каждое испытание имеет свой предел.

Бог посылает и устраняет его.

Ты вздыхаешь с нетерпением, говоря: «Когда же придет всему этому конец?».

Будем с терпением ожидать определенного Богом времени, в которое Он не замедлит с помощью. Он знает время, когда цель испытания достигнута. Он знает время, когда превратить разъяренные волны в тихую, сверкающую гладь.

После тяжелой работы, молотильная цепь вешается на стену, а зерно ссыпается в житницы, где для него наступает время покоя.

Великий Земледелец не всегда занят молотьбой. Испытание лишь временно.

Плач может длиться только несколько часов, в течении краткой летней ночи, но на утро вселяется радость.

Не бесцельно посылаются нам испытания, ведь «так надлежит сему быть».

Не трудно Господу превратить ночь в день.

Тому, кто посылает тучи, не трудно прояснить небо.

Ободримся!

С Богом, нас всегда ожидает впереди только лучшее.

В ожидании этого лучшего воспоем: Аллилуйя!

Даст ли мне Он испытанье, —
Все ко благу для меня.
Не смутит меня страданье:
Знаю любит Он меня.

Пусть грозят мне горе, беды,
Иисус — моя скала;
Даст мне радость Он победы
Над полками тьмы и зла.

Как необходимы гири для часов и балласт для судна, чтобы сохранить правильность их хода, так в духовной жизни необходима скорбь.

Самые чудные ароматы добываются сильным давлением цветов, самые прекрасные цветы растут в одиночестве Альпийских снегов, самые лучшие из драгоценных камней дольше всего страдали под колесом гранильщика и самые прекраснейшие изделия подвергались большому числу ударов долота.

Будь терпеливым, дорогой друг, проходящий через страдания!

Впоследствии — награда превысит все наши кратко-временные скорби, и мы возрадуемся, когда поймем, что они произвели в безмерном преизбытке вечную славу.

Предисловие издательства
Книга "Потоки в степи" была напечатана на английском языке в 1925 году. 
Она содержала в себе рассуждения, цитаты и слова ободрения, 
которые помогали госпоже Л. Б. Кауман в период ее миссионерской работы в Японии и Китае
 - особенно в последние шесть лет, когда она ухаживала за умирающим мужем.
Этот русский перевод включает некоторые изменения и исправления. 
В книге использована поэзия, написанная на русском языке.
Эта книга для ежедневного чтения не предназначена заменить личное чтение Библии, 
но должна быть использована только как дополнение к личному изучению Слова Божьего. 
"Глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила" (Иов. 23:12).
"...Пробьются воды в пустыне и в степи потоки" (Исаии 35:6)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Просьба ввести *

Время нашей Жизни «Голгофа» 1-я Алматинская Церковь