Младенцами во Христе

(Первое послание к Коринфянам 3:1)

Ты сокрушаешься, верующий, оттого, что ты так немощен в своей божественной жизни? Оттого что вера твоя так мала, а любовь твоя так слаба? Ободрись, ибо у тебя есть причина для благодарения. Вспомни, что в некоторых вещах ты равен самому великому и достигшему полноты возраста христианину. Ты так же искуплен кровью, как и он. Ты – такое же усыновленное дитя Божие, как и любой другой верующий. Младенец – воистину такое же дитя своих родителей, как и взрослый человек. Ты так же полностью оправдан, ибо твое оправдание – это не вопрос степени: твоя малая вера соделала тебя чистым целиком и полностью. Ты имеешь такое же право на драгоценности завета, как и самые испытанные верующие, ибо твое право на милости завета зависит не от твоего возраста, а заложено в самом завете; и твоя вера в Иисуса – не мерило, а знак твоего наследия в Нем. Ты так же богат, как самый что ни на есть богатый человек, и если не радостью, то все же реальным владением. Самая малая из светящихся звезд все же находится на небе; самый слабый луч света имеет родство с великим дневным светилом. В фамильной летописи славы имена великих и малых записаны одним и тем же пером. Ты так же дорог сердцу Отца твоего, как и самый великий в семье. Иисус весьма нежно печется о тебе. Ты – как курящийся лен; более черствый дух сказал бы: “Погаси этот курящийся лен, он наполняет комнату неприятным запахом!”, но Он и льна курящегося не угасит. Ты – как надломленная трость; и любая рука, менее нежная, чем рука Великого Музыканта, смяла бы тебя или выбросила, но Он и трости надломленной не переломит. Вместо того, чтобы пребывать в унынии из – за того, каков ты есть, тебе следует торжествовать во Христе. Я всего лишь малый в Израиле? Зато во Христе мне предоставлено восседать на небесных седалищах. Я беден верой? Однако в Иисусе я – наследник всего. Хотя я “сознаюсь, что суетен и во мне нет ничего, чем молено хвалиться”, все же, если во мне пребывает корень всего, я буду радоваться в Господе и хвалиться Богом спасения моего.

"Утро за утром" 
Чтение на каждый день 
Чарльз Хаддон Сперджен 
перевод на русский язык Григорик В.А

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Просьба ввести *

Время нашей Жизни «Голгофа» 1-я Алматинская Церковь