Радуйтесь — Господь повелевает

«Нас огорчают, а мы всегда радуемся» (2 Кор. 6:10).

Стоик презирает слезы, христианину же не воспрещается проливать их. Поэтому, при сверхъестественном горе, когда сердце готово разорваться под гнетом большого испытания, страдалец может искать облегчения в громком вопле и слезах… Но есть нечто несравненно лучше этого.

Как несомненно то, что ключи пресной воды пробиваются среди вод соленных морей, а прекраснейшее Альпийские цветы растут в самых диких и скалистых горах и ущельях, так и самые великолепные псалмы родились в минуту страшнейшей агонии души.

Итак, при переживании различных скорбей, души, любящие Бога, всегда найдут возможность ликовать и радоваться в Господе. Хотя бы бездна взывала к бездне, песнь Господня будет слышаться в течении всей ночи. Можно славить и хвалить Господа нашего Иисуса Христа даже в самые мрачные моменты человеческой жизни. Постиг ли ты этот урок? Не только смириться перед волей Господней, не только избрать ее, но при исполнении Его святой воли радоваться радостью неизреченной. Песнь возрождения №161

Радуйтесь — Господь повелевает,
Радуйтесь — во всякий жизни час,
Радуйтесь — спасенный повторяет,
Радуйтесь — то сила Божья в нас.

Радуйтесь — в удаче иль ненастье,
Радуйтесь — в блаженстве иль тоске,
Радуйтесь — в богатстве иль ненастье,
Радуйтесь — в лачуге иль дворце.

Радуйтесь — коль лев на вас рыкает,
Радуйтесь — в пылающей печи,
Радуйтесь — хоть буря наступает.
Радуйтесь — Он скажет ей: «Молчи!»

Радуйтесь, коль вас друзья покинут,
Радуйтесь — всегда Он верен вам,
Радуйтесь — скалу веков не сдвинуть,
Радуйтесь — Иисус советник вам.

Радуйтесь, как Петр в переживаньи,
Радуйтесь, как Он, возвысив глас,
Радуйтесь — с полночи до зарницы,
Радуйтесь — под старость, в поздний час.

Радуйтесь — у брега Иордана,
Радуйтесь — чем ближе, тем сильней!
Радуйтесь — пред троном благодати,
Радуйтесь — войдя в страну лучей.

Предисловие издательства
Книга "Потоки в степи" была напечатана на английском языке в 1925 году. 
Она содержала в себе рассуждения, цитаты и слова ободрения, 
которые помогали госпоже Л. Б. Кауман в период ее миссионерской работы в Японии и Китае
 - особенно в последние шесть лет, когда она ухаживала за умирающим мужем.
Этот русский перевод включает некоторые изменения и исправления. 
В книге использована поэзия, написанная на русском языке.
Эта книга для ежедневного чтения не предназначена заменить личное чтение Библии, 
но должна быть использована только как дополнение к личному изучению Слова Божьего. 
"Глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила" (Иов. 23:12).
"...Пробьются воды в пустыне и в степи потоки" (Исаии 35:6)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Просьба ввести *